Lenguaje de Servicio al Cliente en Inglés: ¡Suavizando el negativo!  / Customer Service Language: Softening the negative!

Tenemos un podcast para estudiantes de inglés. ¡Échale un vistazo para conseguir un poco de práctica de comprensión auditiva!

In episode 26, "Customer Service Language: Part 2," we talk about ways that professional customer service workers soften phrases that might otherwise sound impolite or demanding. 

For example:

Instead of a customer service agent saying, "You have to get that information from your bank," the agent would say, "You would want to get that information from your bank." Both phrases mean the same thing, but the second one sounds "softer," and more polite. 

Here's another example of using a softer, more polite phrase:

Caller: Can't you call my bank and get that information?

Agent: I wouldn't be able to call your bank, but if you would like to call your bank and then call us back, we are open until 8:00.

Here the agent is saying the same thing as "I can't call your bank." or "I'm not going to call your bank," but saying "I wouldn't be able to call your bank" is much softer and more polite.

You can hear more examples of how to sound more professional and polite when speaking with English-speaking customers in episode 26, including another mock telephone call using the phrases we cover in the episode!

-----------

En el episodio 26, "Customer Service Language: Part 2", hablamos de maneras en que los profesionales del servicio al cliente suavizan frases que de otra manera podrían sonar descortés o exigentes. 

Por ejemplo:

En lugar de un agente de servicio al cliente diciendo: "Usted tiene que obtener esa información de su banco," el agente diría, "Usted desea obtener esa información de su banco." Ambas frases significan lo mismo, pero la segunda suena más "suave" y más educada. 

Aquí hay otro ejemplo de usar una frase más suave y educada:

Persona que llama: ¿No puede llamar a mi banco y obtener esa información?

Agente: No podría llamar a tu banco, pero si quieres llamar a tu banco y luego llamarnos, estamos abiertos hasta las 8:00.

Aquí el agente está diciendo lo mismo que "No puedo llamar a tu banco." o "No voy a llamar a tu banco", pero decir "no podría llamar a tu banco" es mucho más suave y educado.

Puedes escuchar más ejemplos de cómo sonar más profesional y educado cuando hablas con clientes de habla inglesa en el episodio 26, ¡incluyendo otra llamada telefónica simulada usando las frases que cubrimos en el episodio!

Usa la flecha aquí abajo (a la derecha) para encontrar el episodio (no. 26). Nuestro primer episodio sobre frases de servicio al cliente en inglés fue el episodio 22. El episodio 26 utiliza cierta información de ese episodio, así que esperamos que ambos episodios sean útiles.